かき氷って、英語で何て言う?

スポンサーリンク
スポンサーリンク
polar bear
polar bear

Hi, you all! How are you enjoying summer?

今日のテーマは、夏と言えば!「かき氷」の英語での言い方です:-D

かき氷の英語表現と、いちごシロップがけや抹茶アイスクリームとあんこのせというような、トッピングの表現も紹介します!

今日は、なんだかおいしそう?

スポンサーリンク

かき氷 の英語での言い方

かき氷は英語で、

shaved ice 

と言います!

vocabulary check

語彙を確認しましょう!

☆shaved

→動詞shave の過去分詞

動詞 shave の定義

①削る
②物を薄い層のように削ぐ(そぐ)・削る(けずる)
③ひげを剃る、体の毛を剃る

これらの定義があります。

+α 動詞shave について

実は、動詞shave は「③髭剃り、体の脱毛としてムダ毛を剃る」の意味で使われることが多いです!!:-O

日本語で言う、「シェーバー、シェービングクリームやシェービングフォーム」も、このshave からきています。(動詞・名詞問わず)

「かき氷」の話題で、髭剃りやムダ毛処理の英語表現の話になるとは…かなり意外です。

「脱線しすぎだよ!!」なんて、怒らないでくださいね(笑)インパクトがある分、印象に残って覚えやすくなったのではないでしょうか。

英語の豆知識としてインプットしてみましょう~

a man
a man

関連させて、語彙を増やしていくと覚えやすいね!

☆ ☆ ☆

今回のテーマ「かき氷」の英語表現としては、①②の「削る、削ぐ」という定義から、

過去分詞shaved :削られた、削いだ(そいだ)

ice:氷

動詞の過去分詞を名詞の前に付けて、名詞を説明して

shaved ice:かき氷

となります。

☆ ☆ ☆

shaved ice の表現を丸ごとインプットするために、音読をしましょう:-D

shaved ice 

5回は音読すると、あなたの口と耳に定着します!

polar bear
polar bear

shaved ice
shaved ice
shaved ice



shaved ice

スポンサーリンク

かき氷 のトッピングの英語表現

皆さんの好きなかき氷のトッピングは何でしょうか?

トッピングの英語表現をみていきましょう!

with something

with を使って、

shaved ice with something

で、something の部分にトッピングの内容を付け加えることができます。

shaved ice with sth の具体例

ex.1)

いちごシロップがけのかき氷

shaved ice withstrawberry syrup

シロップは英語で、

syrup

シロップ、蜜、糖みつ

☆ 甘くて、どろっとしたとろみのある液体の総称

です。r の発音を意識しましょう!

カナダの名産品として有名な、メープルシロップの「シロップ」も、

cf.)

maple syrup

ですね:-)

☆ ☆ ☆

ex.2)

抹茶アイスクリームとあんこのせのかき氷

shaved ice withgreen tea ice cream and red bean paste

私の好きな、和風のかき氷トッピングです;-P

vocabulary check

抹茶アイスクリーム:green tea ice cream

あんこ:red bean paste

あんこの原材料の豆は、小豆(あずき)。

小豆は英語で、

red beans

小豆(あずき)

☆ ☆ ☆

…いかがでしょうか?

with の後にトッピングの内容を付け加えるだけで、ここまでの英語表現ができます!!

topped with something

トッピングの英語表現として、

shaved ice topped with something

という言い方ができます。

こちらの表現は、ピザのトッピングをはじめとして、料理やスイーツのトッピングの英語の言い方としてよく使います。

topped with sth の具体例

ex.1)

マンゴーソースとマンゴー(果肉)とバニラアイスクリームのかき氷

shaved ice topped with mango syrup, mango, and vanilla ice cream

マンゴー好きにはたまらない、そんなかき氷です:-)

☆ポイントは、物事を並べていうときは、最後の言葉の前に and を付けることです。

ex.2)

地元でとれた桃とそのソースのかき氷

shaved ice topped with locally grown peach and the sauce

皆さんの都市にも、「地元でとれた、地元で名産のフルーツをトッピングしたかき氷」が、ありますか?

私の住む県では、桃・白桃がすごく有名で、「桃のソースと桃の果肉ごろごろのかき氷」がニュースで取り上げられていました。

☆ポイントは、「地元でとれた」の英語表現です。

locally grown で、「地元で育った」という表現になり、その後ろに来る名詞を修飾しています。

locally grown

地元で育った、地元でとれた、地元産の

地元の食材を説明するときに、よく使います。

☆ ☆ ☆

…いかがでしょうか?

top という単語には、物事の順位として1位、一番上という意味と、このようにトッピングの意味もあります。

top ときたら「上」という語感のイメージを持っておくと good ですね!

スポンサーリンク

まとめ

☆「かき氷」は英語で、

shaved ice

☆かき氷のトッピングの英語表現は、

shaved ice with トッピングの内容

shaved ice topped with トッピングの内容

polar bear
polar bear

Do you like shaved ice?
What kinds of toppings do you like on it?

EnglishEnglish PhrasesLife
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
\ Follow me ! /
My Happy Life

コメント

タイトルとURLをコピーしました