Hi, you all! I feel spring is coming!
今日のテーマは、I’m so proud of you! のフレーズです!
直訳すると、「私はあなたのことをとても誇りに思う、誇らしく思う」という意味です。
日本語にすると、やや大げさな感じにも思われますが、「最高の褒め言葉」の英語表現として使われることが多いです!
I’m so proud of you! のフレーズ
最高の褒め言葉である、I’m so proud of you! についてみていきましょう!
I’m so pound of you! の意味
I’m so proud of you!
基本の意味:私はあなたのことを、とても誇らしく思います!
→
とても良く出来ました、素晴らしい!
あなたの成し遂げたことを誇りに思います。
すごい、素晴らしい、最高だ!
…etc,
状況によって、ぴったりとハマる日本語訳も変わってくるので、訳は1つにしなくてよいです。
「その人自身やその人のしたことを、誇らしく思い、褒めている」という意味なので、訳はこの基本の意味に合わせて、付けましょう。
I’m so pound of you! の使い方
I’m so pound of you! の会話例
situation:three kids graduated from their universities
うさぽん
You three, congratulations on your graduations!
Thanks, mom! We made it!
うさぽん
I’m so proud of you!
訳例
状況:3人の子供が、大学を卒業しました。
mommyうさぽん:3人とも、大学卒業おめでとう!
3うさぽん:お母さん、ありがとう!やったね!
mommyうさぽん:素晴らしいわ、よく頑張ったわね!
日本語の直訳だと、大げさな意味に思われますが、家族間、友人同士でよく使うカジュアルな表現です!
☆ ☆ ☆
My mother always gives me ” I’m so proud of you “- messages to me at my birthday.
訳例
私の母は、私の誕生日にはいつも、「あなたのことを誇りに思っているよ」という褒め言葉やメッセージをくれます。
こちらは、海外のドラマでこれに似たフレーズを聞き、知りました。
このように、メッセージを説明して形容詞のように使うことも出来ます。
☆ ☆ ☆
You took 990 points at TOEIC!? Wow, I’m soooo proud of you!
Thanks, yumi!
To be honest, I can’t believe that!
訳例
yumi-pyon:TOEIC(R) で、990点を取ったの!?おおーー、すごすぎる!おめでとう!
Masaki:ゆみ、ありがと。正直言って、自分でも信じられない!
このように、最高の褒め言葉になります!
soooo のように、so を伸ばすと意味が強調されます。カジュアルなので、私は親しい人にのみ使っています;-D
まとめ
「褒める」英語表現として、I’m so proud of you! はよく使う。
カジュアルな意味としても使えるので、口語表現として丸ごとインプットしよう!
「最高の褒め言葉」 として、大切な人を褒めたいときに使ってみてくださいね;-D
See you next time, have a great day!
コメント